-
1 без тени
( чего)without a shadow (a trace) of smth.; without the least hint of smth.Никто в купе не посмеялся над семидесятидвухлетним физкультурником, и он сам рассказывал о своих немудрёных изысканиях в области продления человеческой жизни совершенно серьёзно, без тени улыбки. (В. Овечкин, С фронтовым приветом) — Nobody in the compartment laughed at the venerable sportsman, and he himself spoke about his innocent researches in the field of human longevity with utter gravity and without the shadow of a smile.
"В будущем году, когда я поступлю на заочное..." - говорил он без тени сомнения. (Ю. Трифонов, Время и место) — 'Next year, when I'm admitted as an external student...' he would say without a trace of hesitation.
-
2 без тени
General subject: shadowless, unshaded, without any taint of (чего-л.) -
3 без тени смущения
General subject: without turning an eyelash -
4 без тени сомнения
General subject: without a shadow of a doubt, without any further ado, beyond a shadow of a doubt -
5 без тени сомнения, категорично,определенно
Literal: shade of grayУниверсальный русско-английский словарь > без тени сомнения, категорично,определенно
-
6 без тени сомненья
General subject: beyond the shadow of a doubt -
7 без тени страха
Makarov: without a trace of fear -
8 книга (написанная) без тени предвзятости
General subject: a book with no taint of biasУниверсальный русско-английский словарь > книга (написанная) без тени предвзятости
-
9 книга без тени предвзятости
1) General subject: (написанная) a book with no taint of bias2) Makarov: a book with no taint of bias, book with no taint of biasУниверсальный русско-английский словарь > книга без тени предвзятости
-
10 книга, написанная без тени предвзятости
Универсальный русско-английский словарь > книга, написанная без тени предвзятости
-
11 без дальних разговоров
• БЕЗ ЛИШНИХ ( ДАЛЬНИХ) СЛОВ (РАЗГОВОРОВ) coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do sth.) immediately, without wasting time on discussion or argument:- [in limited contexts] without further ado.♦ В конце коридора его [поручика] уже ждут - два затхлых человека из тени. Неприятно усмехаясь, они загораживают дорогу и предлагают поговорить. Поручик без лишних слов принимается их бить и одерживает неожиданно лёгкую победу (Стругацкие 1). At the end of the corridor, the two moldy figures from the shadows are lying in wait for him [the lieutenant]. Snickering unpleasantly, they bar his path and propose a little chat. Without wasting his breath, the lieutenant starts beating them up. His victory is unexpectedly easy (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без дальних разговоров
-
12 без дальних слов
• БЕЗ ЛИШНИХ ( ДАЛЬНИХ) СЛОВ (РАЗГОВОРОВ) coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do sth.) immediately, without wasting time on discussion or argument:- [in limited contexts] without further ado.♦ В конце коридора его [поручика] уже ждут - два затхлых человека из тени. Неприятно усмехаясь, они загораживают дорогу и предлагают поговорить. Поручик без лишних слов принимается их бить и одерживает неожиданно лёгкую победу (Стругацкие 1). At the end of the corridor, the two moldy figures from the shadows are lying in wait for him [the lieutenant]. Snickering unpleasantly, they bar his path and propose a little chat. Without wasting his breath, the lieutenant starts beating them up. His victory is unexpectedly easy (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без дальних слов
-
13 без лишних разговоров
• БЕЗ ЛИШНИХ ( ДАЛЬНИХ) СЛОВ (РАЗГОВОРОВ) coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do sth.) immediately, without wasting time on discussion or argument:- [in limited contexts] without further ado.♦ В конце коридора его [поручика] уже ждут - два затхлых человека из тени. Неприятно усмехаясь, они загораживают дорогу и предлагают поговорить. Поручик без лишних слов принимается их бить и одерживает неожиданно лёгкую победу (Стругацкие 1). At the end of the corridor, the two moldy figures from the shadows are lying in wait for him [the lieutenant]. Snickering unpleasantly, they bar his path and propose a little chat. Without wasting his breath, the lieutenant starts beating them up. His victory is unexpectedly easy (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без лишних разговоров
-
14 без лишних слов
• БЕЗ ЛИШНИХ ( ДАЛЬНИХ) СЛОВ (РАЗГОВОРОВ) coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do sth.) immediately, without wasting time on discussion or argument:- [in limited contexts] without further ado.♦ В конце коридора его [поручика] уже ждут - два затхлых человека из тени. Неприятно усмехаясь, они загораживают дорогу и предлагают поговорить. Поручик без лишних слов принимается их бить и одерживает неожиданно лёгкую победу (Стругацкие 1). At the end of the corridor, the two moldy figures from the shadows are lying in wait for him [the lieutenant]. Snickering unpleasantly, they bar his path and propose a little chat. Without wasting his breath, the lieutenant starts beating them up. His victory is unexpectedly easy (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без лишних слов
-
15 без просвета
without a ray of light; without a ray (gleam) of hopeВся она [жизнь] представилась мне как ряд неприветливейших впечатлений, тяжёлых сердечных ощущений, беспрестанных терзаний, без просвета, без малейшей тени тепла, холодная, истомлённая... (Г. Успенский, Выпрямила) — My whole life seemed like a series of the most unwelcome impressions, heartaches, endless torment, without a ray of light, without the slightest warmth, cold and exhausted...
-
16 тень
-
17 С-274
БЕЗ ЛИШНИХ (ДАЛЬНИХ) СЛОВ (РАЗГО-ВОРОВ) coll PrepP these forms only adv(to do sth.) immediately, without wasting time on discussion or argumentwithout wasting words (one's breath)without another word (in limited contexts) without further ado.В конце коридора его (поручика) уже ждут - два затхлых человека из тени. Неприятно усмехаясь, они загораживают дорогу и предлагают поговорить. Поручик без лишних слов принимается их бить и одерживает неожиданно лёгкую победу (Стругацкие 1). At the end of the corridor, the two moldy figures from the shadows are lying in wait for him (the lieutenant). Snickering unpleasantly, they bar his path and propose a little chat. Without wasting his breath, the lieutenant starts beating them up. His victory is unexpectedly easy (1a). -
18 зона
ж.zone; region; band; area- чистая активная зона
- авроральная зона
- активная зона без отражателя
- активная зона реактора
- активная зона с высокой плотностью нейтронного потока
- активная зона с замедлителем
- активная зона с малой плотностью нейтронного потока
- активная зона типа решётки
- активная зона
- ближняя волновая зона
- ближняя зона
- более высокая зона
- буферная зона
- валентная зона
- верхняя зона
- вихревая зона
- внешняя зона воспроизводства
- внеэкваториальная зона
- внутренняя зона воспроизводства
- водная гомогенная активная зона
- волновая зона
- воспроизводящая зона
- вторая зона устойчивости
- вырожденная валентная зона
- вырожденная зона проводимости
- вырожденная зона
- гексагональная зона Бриллюэна
- гигантская зона H II
- гипоакустическая зона
- горячая зона
- дальняя волновая зона
- дальняя зона
- двукратно вырожденная зона
- двумерная зона Бриллюэна
- двухходовая активная зона
- деформационная зона
- деформированная зона
- диффузионная зона
- диффузная зона H II
- дырочная зона
- загруженная активная зона
- запальная зона ядерного реактора
- запальная зона
- заполненная зона
- запретная зона
- запрещённая зона
- застойная зона в воздушном потоке
- застойная зона за телом
- застойная зона
- затенённая зона
- зона H II низкой плотности
- зона H II
- зона аврорального поглощения
- зона активации
- зона акустической тени
- зона аномальной слышимости
- зона баланса материалов
- зона Бриллюэна
- зона Брэгга
- зона в вершине трещины
- зона вблизи вершины трещины
- зона взаимодействия
- зона видимости
- зона возбуждения
- зона воспламенения
- зона воспроизводства реактора-размножителя
- зона воспроизводства
- зона восстановления
- зона выведенных пучков ускорителя
- зона выведенных пучков
- зона высокого давления
- зона высокой радиоактивности
- зона высокой температуры
- зона генерации клистрона
- зона Гинье - Престона
- зона гомогенного сдвига
- зона горения
- зона градиента температуры
- зона группирования
- зона дезактивации
- зона действия
- зона дивергенции
- зона дисперсии
- зона дифракции Френеля
- зона дифракции
- зона загрузки
- зона замедления
- зона засветки
- зона затвердевания
- зона захвата
- зона избирательного видения
- зона индукции
- зона интерференции
- зона интерференционного затухания
- зона ионизации
- зона ионизованного водорода
- зона испарения
- зона источника
- зона кипения
- зона конвергенции
- зона контакта
- зона кристаллизации
- зона лавинного пробоя
- зона лёгких дырок
- зона локальной кристаллизации
- зона малой конвергенции
- зона мезонных пучков
- зона минимума полярных сияний
- зона молчания
- зона нагрева
- зона неполной мощности
- зона нерезонансного взаимодействия
- зона неуверенного приёма
- зона неустойчивости
- зона нечувствительности
- зона низкого давления
- зона низкой температуры
- зона нулевого сигнала
- зона обзора
- зона облучения
- зона опасности
- зона освещённости
- зона осмотра
- зона отталкивания
- зона перемешивания
- зона плавления
- зона повышенной радиации
- зона полутени
- зона полярных сияний
- зона помех
- зона поперечного сдвига
- зона приёма
- зона прилива
- зона притяжения
- зона проводимости
- зона протонных пучков ускорителя
- зона протонных пучков
- зона прямой видимости
- зона пятен
- зона радиоактивного заражения
- зона размытости
- зона расплава
- зона распределения пучков ускорителя
- зона распределения пучков
- зона растворения
- зона расхождения
- зона реактора
- зона резонансного взаимодействия
- зона роста
- зона с промежуточной валентностью
- зона сегрегации
- зона сжатия
- зона слияния
- зона слышимости
- зона смешения струи
- зона сходимости
- зона тени
- зона транспортировки пучков ускорителя
- зона транспортировки пучков
- зона трения
- зона турбулентности
- зона тяжёлых дырок
- зона укрытия
- зона усталости
- зона устойчивости
- зона Фраунгофера
- зона фраунгоферовской дифракции
- зона френелевской дифракции
- зона Френеля
- зона электронной проводимости
- кавитационная зона
- квазизапрещённая зона
- компактная зона H II
- конвективная зона
- краевая зона
- лабильная зона
- мёртвая зона на киноформе
- мёртвая зона
- метеорная зона
- неактивная зона реактора
- невырожденная зона
- незаполненная зона
- необлучаемая зона
- нерадиоактивная зона
- нижняя зона
- объёмная зона Бриллюэна
- объёмная зона
- односвязная зона
- основная зона проводимости
- параболическая зона
- парамагнитная зона Бриллюэна
- первая зона Бриллюэна
- первая зона молчания
- первая зона Френеля
- первая объёмная зона Бриллюэна
- первая поверхностная зона Бриллюэна
- перекрывающиеся зоны
- пересекающиеся зоны
- переходная зона
- пластическая зона
- плоская зона
- поверхностная зона
- поверхностная резонансная зона
- пограничная зона
- подповерхностная зона
- полностью заполненная зона
- приведённая зона
- примесная зона
- примесная энергетическая зона
- прожекторная зона
- промежуточная зона
- протяжённая зона
- прямоточная активная зона
- прямоугольная зона
- равносигнальная зона
- равнофазная зона
- радиальная зона воспроизводства
- разбавленная активная зона
- разрешённая зона
- разрешённая энергетическая зона
- расплавленная зона
- расширенная зона
- реакционная зона
- релаксационная зона
- реликтовая зона H II
- свободная зона
- связанные активные зоны
- связанные поверхностные зоны
- сейсмическая зона
- составная зона
- сумеречная зона
- суспензионная зона воспроизводства
- твёрдая активная зона
- торцовая зона воспроизводства
- угловая зона нечувствительности
- узкая запрещённая зона
- узкая зона
- урановая зона воспроизводства
- холодная зона
- центральная зона
- частично заполненная зона
- четырёхкратно вырожденная зона
- широкая зона
- экваториальная зона
- экситонная зона
- электронная зона
- электронная энергетическая зона
- энергетическая зона -
19 ОСТАВИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОСТАВИТЬ
-
20 ОСТАВЛЯТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОСТАВЛЯТЬ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Женщина без тени — Опера Женщина без тени Die Frau ohne Shatten Композитор Рихард Штраус Автор(ы) либретто Гуго фон Гофмансталь Жанр … Википедия
Женщина без тени (опера) — Женщина без тени Die Frau ohne Shatten {{{Image}}} {{{Подпись}}} Композитор Рихард Штраус Автор(ы) либретто Гуго фон Гофмансталь Источник сюжета … Википедия
без (всякого) сомнения — вводное выражение Выделяются с двух сторон знаками препинания, обычно запятыми, реже тире. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Обитатели одной из окраин губернского города Орла, в свою очередь по отношению … Словарь-справочник по пунктуации
Тени в раю (роман) — Тени в раю Schatten im Paradies Автор: Эрих Мария Ремарк Публикация: 1971, посмертно «Тени в раю» (нем. Schatten im Paradies) роман Э … Википедия
Без компромиссов (Вавилон-5) — Без компромиссов Сериал Вавилон 5 Эпизод №. Сезон 5 Серия 1 Авторы сценария Джозеф Майкл Стражински Режиссёр Джанет Грик Производство 502 … Википедия
Тени исчезают в полдень — Тени исчезают в полдень … Википедия
Тени и сны — Тени и сны … Википедия
Тени и туман — Shadows and Fog Жанр комедия Режиссёр Вуди Аллен Продюсер Роберт Гринхат … Википедия
Без судьбы (фильм) — Без судьбы Fateless (Sorstalanság) Жанр … Википедия
Тени Чернобыля — Тени Чернобыля книга по компьютерной игре . В книге собрано 8 работ русскоязычных авторов из разных стран, участвовавших в литературном конкурсе, посвящённому миру игры «S.T.A.L.K.E.R.» от компании GSC Game World. Поклонники проекта … Википедия
Лицо без тени — Жарг. крим. Нужный, полезный для мафиозной группировки человек, не входящий в криминальные структуры. Хом. 1, 512 … Большой словарь русских поговорок